Особенности канадского произношения

Про сами курсы и их окончание я уже писала в предыдущих постах, а сегодня расскажу, что особенно интересного узнала на занятиях.

1. Reductions – сокращения слов, которые возникают при быстрой разговорной речи. Мы проходили их не для того, чтобы научиться говорить таким образом, а чтобы распознавать их на слух при разговоре с местными. Меня позабавило то, как пишется то, что слышится :D Например:

What do you want to do? – говорится как «whadoyoo wanna do»

What do you want to do about it? – это «whadoyoo wanna do abaurit»

Еще в речи часто опускаются «h» и «t» (so called silent «t’s» and «h's»):

Tell her I miss her – говорится что-то типа «teller I missore».

Кстати, наш учитель ведет канал на ютубе как раз про редакшнс, всем изучающим язык пригодится!

2. В Канаде есть такая тема, что многие в конце своей речи добавляют «eh», даже не знаю как эту хреновину лучше назвать, но она считается чисто канадской фишкой и произносится как «эй». Самое основное применение – это замена уточняющего вопроса «right?». Пример: «It's a good weather, eh?». Подробнее об этой штуке можете почитать в Википедии, мне хватило этого, чтобы перестать недоумевать от сувенирной продукции со словами «Canada day, eh?» и пр.

3. Нас всегда в России учили, что звук [æ] – это «Э». Тут же – это на 70% «А» и только на 30% «Э», надо стараться больше а-кать. Причем, по любому поводу, например «job» - это не «джёб», а «джаб». Ну и с «London» все понятно.

4. Often – тут часто говорят «офтен», а не «офен», и это не ошибка. Допустимы оба произношения. Жесть.

5. During – в подобных случаях применения буквы «D» она произносится не как «д», а как «дж» («джюринг» вместо «дьюринг»).

6. Тут уважают «R» на конце. То есть, нас всегда в школе учили, что «car» – это «ка», а «floor» – это «флоо». На самом деле это именно «кар» и «флор», конечно, с красивой r а не нашей ррруской «ррр».

7. Еще нас научили на курсах на слух различать звучащие ПОЧТИ одинаково слова, пример: «I need a cup (кап, короткий звук) / I need a cop (кап, долгий звук)». Еще: «Did you slip? (слэп, коротко) / Did you sleep? (слиип, долго)». Про это тоже в тех видео учителя есть.

8. Есть слова, которые одинаково могут выступать как глаголами, так и существительными, при этом, в зависимости от части речи меняется место ударения. Если такое слово является существительным – ставим ударение на первый слог, если глаголом – на второй (address, conduct, conflict, increase, produce, decrease, insult, permit etc). Исключение REPORT – независимо от того, существительное это или глагол, всегда ударение на 2 слог.

9. Еще узнала про такое явление как «Flap T (soft d)». Этот звук встречается, например, в словах «forty», «eighty», мы читаем их не «фоти» и «ейти» – а считаем, что этот звук – это смесь «R» и «D», типа «фори/фоди», «эйри/эйди» (утрировано, конечно, но факт).

10. Последняя, но не по значимости, фишка – «Keep it simple». Крутое правило, которое очень важно в Канаде. Не надо стесняться использовать обычные слова и пытаться заменять их сложными или длинными, а особенно литературными. Люди могут а) тебя не понять б) подумать, что ты сноб :D тут так принято – чем проще, тем лучше. Причем во всех аспектах, не только в речи :D

В общем, полезное на занятиях было, как видите. Но, пожалуй, не больше, чем я перечислила. Если прочитали пост, то можете смело не ходить на эти курсы :D Рада, если пост был вам полезен или просто интересен! Всего хорошего друзья, си ю сун!